Friday, November 13, 2009

Russenorsk Russian-Norwegian Pidgin Language

Руссенорск (Russenorsk)

Руссенорск (Russenorsk) or 'Russo-Norwegian' was a pidgin language originating in the Arctic.


Russenorsk drew upon both Russian and Norwegian in order to form a dual-source pidgin. It developed as a result of interaction between Russian traders and Norwegian fisherman. The language has not been actively used for more than two centuries, nonetheless, it is still fascinating to read about. Look at the following example of Russenorsk dialog below:

Example dialog in Russenorsk:
Норвежец: Драсви, гаммель гу вен по моя. Твоя фиск купум? (Здравствуй, мой старый добрый друг. Ты покупаешь рыбу?)

Русский: Да. (Да)

Норвежец: Kак прис? (По какой цене?)

Русский: Эн вога мукка, со ту вога треска. (За вог муки два вога трески.)

Норвежец: Эта мала. (Это слишком мало)

Русский: Шлик шлаг, эн о ен хальв вога треска, со эн вога мукка. (Такого рода. Один с половиной вог трески на один вог муки)

Норвежец: Эта грот дюр. (Это еще слишком дорого.)

Русский: Но давай по кают ситте нед со докка лите чай дринком. Икке скаде. (Спускайся же в каюту и попей чаю. Это не повредит.)

Норвежец: Kак прис? (По какой цене?)


Examples with English explanation:

  • "Moja på tvoja" - "I speak in your language" (wordwise: "My (R) in (N, R) your (R)")
  • "Kak sprek? Moja njet forsto." - What are you saying? I don't understand. (How (R) speak (N)? My (R) no (R) understood (N).)
  • råbbåtom - to work (R: rabotat’)
  • klæba - bread (R: khleb)

Note: "R" marks Russian origin, "N" marks Norwegian.

Sources:
* Wikipedia: http://j.mp/3rtT7J (Russian) http://j.mp/2IAijh (English)
* "РУССЕНОРСК" Каролине Серк-Ханссен. Перевод с норвежского: Анастасия Гортер, 2003 г. http://biarmia.narod.ru/library/russenorsk.htm

No comments: